歌詞
[intro]
[guitar accoutic solo].
[Male voice]
Người nữ nầy là ai, từ đồng vắng đi lên,
Nương-dựa lương-nhân của nàng?
Ta đã đánh thức mình tại dưới cây bình-bát:
Ở đó mẹ bị đau-đớn mà sanh mình ra,
Ở đó người mà đã sanh-đẻ mình bị cơn lao-khổ.
[Female voice]
[câu 1]
Hãy để tôi như một cái ấn nơi lòng chàng,
Như một cái ấn trên cánh tay chàng;
Vì ái-tình mạnh như sự chết,
Lòng ghen hung-dữ như Âm-phủ;
Sự nóng nó là sự nóng của lửa,
Thật một ngọn lửa của Đức Giê-hô-va.
[câu 2]
[Female voice]
[câu 1]
Hãy để tôi như một cái ấn nơi lòng chàng,
Như một cái ấn trên cánh tay chàng;
Vì ái-tình mạnh như sự chết,
Lòng ghen hung-dữ như Âm-phủ;
Sự nóng nó là sự nóng của lửa,
Thật một ngọn lửa của Đức Giê-hô-va.
[câu 2]
[Female voice]
[câu 1]
...
Lòng ghen hung-dữ như Âm-phủ;
Sự nóng nó là sự nóng của lửa,
Thật một ngọn lửa của Đức Giê-hô-va.
[câu 2]
[Female voice]
[câu 1]
...
Sự nóng nó là sự nóng của lửa,
Thật một ngọn lửa của Đức Giê-hô-va.
[câu 2]
[male voice solo]
[câu 2]
Nước nhiều không tưới tắt được ái-tình,
Các sông chẳng nhận chìm nó được;
Nếu người nào đem hết tài-sản nhà mình,
Đặng mua lấy ái-tình,
Ắt người ta sẽ khinh-dể nó đến điều.
[câu 3]
[male voice solo]
[câu 2]
Nước nhiều không tưới tắt được ái-tình,
Các sông chẳng nhận chìm nó được;
Nếu người nào đem hết tài-sản nhà mình,
Đặng mua lấy ái-tình,
Ắt người ta sẽ khinh-dể nó đến điều.
[câu 3]
[Câu 2]
Nước nhiều không tưới tắt được ái-tình,
Các sông chẳng nhận chìm nó được;
Nếu người nào đem hết tài-sản nhà mình,
Đặng mua lấy ái-tình,
Ắt người ta sẽ khinh-dể nó đến điều.
[câu 3]
[bridge by harp and flute]
... .... ...
[câu 3]
[câu 3]
Chúng tôi có một em gái nhỏ, chưa có nương-long.
Phải làm gì cho em gái chúng tôi,
Trong ngày người ta hỏi nó?
[Câu 4]
[câu 3]
Chúng tôi có một em gái nhỏ, chưa có nương-long.
Phải làm gì cho em gái chúng tôi,
Trong ngày người ta hỏi nó?
[Câu 4]
Nếu nó là một vách thành,
Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên nó;
Nếu nó là một cái cửa,
Chúng tôi sẽ đóng bít lại bằng ván hương-nam.