Lyrics
Πᾶς ἄνθρωπος ἀπολείπων
τὴν προσωρινὴν ὄψιν
ἡμέρας καὶ νυκτός,
καὶ εἰσερχόμενος εἰς τὸν ἄλλον κόσμον,
τὸν πέρα καὶ ἄνω καὶ κάτω,
Συνοδὸν ἔχοι τὴν Ἀλήθειαν,
ἥν ἐπιλέλησται ἐνθάδε.
Συνοδὸν ἔχοι τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγαθόν,
τὸ ἀποκαλυπτικόν,
τὸ προστατευτικόν,
τὸ φιλικόν.
Μνημονεύειν,
εὔχομαι,
Μὴ καθεύδειν,
Ἐγείρεσθαι
ὉΛΟΚΛΗΡΟΣ.
οὐ γὰρ νεκροὶ ἐστέ,
ἴσως ἐκεῖ ζῶντες μᾶλλον.
οὐ γὰρ ὑπὲρ τὸν τάφον τῆς ὕλης ἐπορεύθητε.
"εἰς ἀνάμνησιν τῶν ἀγαπημένων, οἳ εἰς τὸ φῶς πορεύονται."
Gach duine ag fágáil an chuma shealadach de lá agus oíche, agus ag dul isteach sa domhan eile, thar agus os cionn agus faoi,
Go raibh an Fhírinne acu a ndearna siad dearmad uirthi anseo. Go raibh an Spiorad Maith acu, an nochtadh, an cosanta, an cairdiúil.
Cuimhnigh, guím, Ná codail, Dúisigh IOMLÁN.
Mar níl tú marbh, b’fhéidir ag maireachtáil níos mó ansin.
Mar níor imigh tú thar uaigh na hábhair.
“I gcuimhne na ndaoine grá, a théann isteach sa solas.”
Πᾶς ἄνθρωπος ἀπολείπων
τὴν προσωρινὴν ὄψιν
ἡμέρας καὶ νυκτός,
καὶ εἰσερχόμενος εἰς τὸν ἄλλον κόσμον,
τὸν πέρα καὶ ἄνω καὶ κάτω,
Συνοδὸν ἔχοι τὴν Ἀλήθειαν,
ἥν ἐπιλέλησται ἐνθάδε.
Συνοδὸν ἔχοι τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγαθόν,
τὸ ἀποκαλυπτικόν,
τὸ προστατευτικόν,
τὸ φιλικόν.
Μνημονεύειν,
εὔχομαι,
Μὴ καθεύδειν,
Ἐγείρεσθαι
ὉΛΟΚΛΗΡΟΣ.
οὐ γὰρ νεκροὶ ἐστέ,
ἴσως ἐκεῖ ζῶντες μᾶλλον.
οὐ γὰρ ὑπὲρ τὸν τάφον τῆς ὕλης ἐπορεύθητε.
"εἰς ἀνάμνησιν τῶν ἀγαπημένων, οἳ εἰς τὸ φῶς πορεύονται."
Gach duine ag fágáil an chuma shealadach de lá agus oíche, agus ag dul isteach sa domhan eile, thar agus os cionn agus faoi,
Go raibh an Fhírinne acu a ndearna siad dearmad uirthi anseo. Go raibh an Spiorad Maith acu, an nochtadh, an cosanta, an cairdiúil.
Cuimhnigh, guím, Ná codail, Dúisigh IOMLÁN.
Mar níl tú marbh, b’fhéidir ag maireachtáil níos mó ansin.
Mar níor imigh tú thar uaigh na hábhair.
“I gcuimhne na ndaoine grá, a théann isteach sa solas.”
Πᾶς ἄνθρωπος ἀπολείπων
τὴν προσωρινὴν ὄψιν
ἡμέρας καὶ νυκτός,
καὶ εἰσερχόμενος εἰς τὸν ἄλλον κόσμον,
τὸν πέρα καὶ ἄνω καὶ κάτω,
Συνοδὸν ἔχοι τὴν Ἀλήθειαν,
ἥν ἐπιλέλησται ἐνθάδε.
Συνοδὸν ἔχοι τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγαθόν,
τὸ ἀποκαλυπτικόν,
τὸ προστατευτικόν,
τὸ φιλικόν.
Μνημονεύειν,
εὔχομαι,
Μὴ καθεύδειν,
Ἐγείρεσθαι
ὉΛΟΚΛΗΡΟΣ.
οὐ γὰρ νεκροὶ ἐστέ,
ἴσως ἐκεῖ ζῶντες μᾶλλον.
οὐ γὰρ ὑπὲρ τὸν τάφον τῆς ὕλης ἐπορεύθητε.
"εἰς ἀνάμνησιν τῶν ἀγαπημένων, οἳ εἰς τὸ φῶς πορεύονται."
Gach duine ag fágáil an chuma shealadach de lá agus oíche, agus ag dul isteach sa domhan eile, thar agus os cionn agus faoi,
Go raibh an Fhírinne acu a ndearna siad dearmad uirthi anseo. Go raibh an Spiorad Maith acu, an nochtadh, an cosanta, an cairdiúil.
Cuimhnigh, guím, Ná codail, Dúisigh IOMLÁN.
Mar níl tú marbh, b’fhéidir ag maireachtáil níos mó ansin.
Mar níor imigh tú thar uaigh na hábhair.
“I gcuimhne na ndaoine grá, a théann isteach sa solas.”
[Outro]
[Outro]
Every person leaving the temporary appearance of day and night, and entering into the other world, beyond and above and below,
May they have the Truth which they have forgotten here. May they have the Good Spirit, the revealing, the protective, the friendly.
Remember, I pray, Do not sleep, Awaken WHOLE.
For you are not dead, perhaps living more there.
For you have not gone beyond the grave of matter.
“In memory of the beloved, who go into the light.”
Πᾶς ἄνθρωπος ἀπολείπων
τὴν προσωρινὴν ὄψιν
ἡμέρας καὶ νυκτός,
καὶ εἰσερχόμενος εἰς τὸν ἄλλον κόσμον,
τὸν πέρα καὶ ἄνω καὶ κάτω,
Συνοδὸν ἔχοι τὴν Ἀλήθειαν,
ἥν ἐπιλέλησται ἐνθάδε.
Συνοδὸν ἔχοι τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγαθόν,
τὸ ἀποκαλυπτικόν,
τὸ προστατευτικόν,
τὸ φιλικόν.
Μνημονεύειν,
εὔχομαι,
Μὴ καθεύδειν,
Ἐγείρεσθαι
ὉΛΟΚΛΗΡΟΣ.
οὐ γὰρ νεκροὶ ἐστέ,
ἴσως ἐκεῖ ζῶντες μᾶλλον.
οὐ γὰρ ὑπὲρ τὸν τάφον τῆς ὕλης ἐπορεύθητε.
"εἰς ἀνάμνησιν τῶν ἀγαπημένων, οἳ εἰς τὸ φῶς πορεύονται."
[Outro]