Lyrics
Руснаци на териториї нєшкайшей Сербиї,
Жию вецей як 260 роки.
У нашей богатей традициї,
17. януар 1751. рок остал зазначени як окремни датум.
Того дня Франц Йозеф де Редл,
Совитнїк царици Мариї Терезиї,
І администратор Кральовско-державного Бачкого дистрикту,
У Зомборе подписал перши урядови документ.
Контракт о насельованю 200 руских грекокатолїцких фамелийох,
На тедишню пустару Вельки Керестур.
Бул то официялни початок нєшкайшого Руского Керестура,
Найстаршого, найвекшого і найпознатшого места Руснацох у Войводини і Сербиї.
Прето тот датум вибрани за нашо националне швето,
Перши руски приселєнци поєдинєчно до Бачкей почали приходзиц.
Уже штредком двацетих рокох XVIII столїтня,
Алє лєм єден попис зоз 1746. року шведочи о пребуваню векшого числа руских фамелийох недалеко од Керестура.
Їх насельованє було повязане зоз общима обставинами,
По законченю периода австро-турских войнох 1739. року.
Габсбурґска монархия пришла на маєток плодних,
Алє цалком пустих територийох южней Угорскей.
[instrukental]
[slow fade-out]
[end]
Rusyns in the territory of modern-day Serbia,
Have been living here for over 260 years.
In our rich tradition,
January 17, 1751 is marked as a significant date.
On that day, Franz Joseph de Redl,
Advisor to Empress Maria Theresa,
And administrator of the Royal State District of Bačka,
Signed the first official document in Zombor.
The contract was for the settlement of 200 Rusyn Greek Catholic families,
In the abandoned village of Veliki Kerestur.
This was the official beginning of the Rusyn Kerestur,
The oldest, largest, and most well-known place of the Rusyns in Vojvodina and Serbia.
Therefore, that date was chosen as our national holiday,
When the first Rusyn settlers began to arrive to Backa.
Already in the early 1720s,
There was a record from 1746 about a large number of Rusyn families settling near Kerestur.
Their settlement was connected to the general circumstances,
After the end of the Austro-Turkish wars in 1739.
The Habsburg Monarchy gained control over fertile but empty territories in southern Hungary.
Holiday. When the first Rusyn settlers began to arrive to Backa.
Already in the early 1720s,
There was a record from 1746 about a large number of Rusyn families settling near Kerestur.
Their settlement was connected to the general circumstances,
After the end of the Austro-Turkish wars in 1739.
The Habsburg Monarchy gained control over fertile but empty territories in southern Hungary.
The Habsburg Monarchy gained control over fertile but empty territories in southern Hungary.
[russian-style violin]
[fadeout]
Fjärna öst, du sköna sverja
Sverja är mitt fädreland
Blonda jäntar, vackra flickor
Som vil ha sej en man
Vackra berg o höja dalar
D’är så fint som dä geng an
Sverja, kära, svära, sverja!
Du är nu mitt Kanaans land
Og jag huskar för om åra
När ja’ ville pengar få
Usel koja, alla kåra
Ja, din rikdom var så
Men ja’ huskar alla jänta
O jag huskar dä så
När jag inte är i Sverja
Är det nog å tänk’ på
När jag kläs i vita kläder
Som vi all’ en gång skall
Ja, då är det samma saken
Vilka sted, vilka land
Sankte Petter, han skall komma
När han hörat min sang
Kom du hit, du köra svenske!
Kom o somn i mitt fang
Dä skall manga jäntar gråta
Ja det tycker jag så
Dom skall sörja på sin måta
På den dag när jag gå
Men det gör ej någon tingen
Ej en klump i no’ns hals
När vi mötas i dä höga
Skall vi dansa vår vals
När jag kläs i vita kläder
Som vi all’ en gång skall
Ja, då är det samma saken
Vilka sted, vilka land
Sankte Petter, han skall komma
När han hörat min sang
Kom du hit, du köra svenske!
Kom o somn i mitt fang
Dä skall manga jäntar gråta
Ja det tycker jag så
Dom skall sörja på sin måta
På den dag när jag gå
Men det gör ej någon tingen
Ej en klump i no’ns hals
När vi mötas i dä höga
Skall vi dansa vår vals
Fjärna öst, du sköna sverja
Sverja är mitt fädreland
Blonda jäntar, vackra flickor
Som vil ha sej en man
Vackra berg o höja dalar
D’är så fint som dä geng an
Sverja, kära, svära, sverja!
Du är nu mitt Kanaans land
Og jag huskar för om åra
När ja’ ville pengar få
Usel koja, alla kåra
Ja, din rikdom var så
Men ja’ huskar alla jänta
O jag huskar dä så
När jag inte är i Sverja
Är det nog å tänk’ på
Verse:
Jeg komme fra Belarus igår, wallah
Jeg komme her med bananbåt, wallah
Jeg ikke forstå din munn, wallah
Du suka-suka, du lille hund, wallah
Chorus:
Avor, dumme karen mln, skal jeg zøtte zebben til du skækker ut
Jeg komme fra Minsk rundt igår, wallah
Jeg hviterusser, jeg bare ayatollah
Suka blyat, idi nahui, wallah
Joj barabe, ty pohuj, wallah
Chorus:
Avor, dumme karen mln, skal jeg zøtte zebben til du skækker ut
Avor, dumme karen min
Ska’rtu se på dåsa min (åh wallah)
Avor, dumme karen min
Skal jeg zætte zebben til du skækker ut
Avor, dumme karen din
Like sjpa som faren din (åh wallah)
Skal jeg zætte zebben til du skækker ut
[end]
[singers finish]
[applause]
[end]
Verse:
Hăi! Frunzuliță de-avrămeasă,
M-o făcut mama frumoasă,
Înaltă și sprâncenată,
Refren:
Mama zice: ”Scoală, fată!
Casa stă nemăturată!
Toate fetele-s la lucru.
Numai tu dormi ca butucul!”
Verse:
Hăi! Da într-o zi de sărbătoare,
Când în sat e horă mare.
Eu eram cea mai făloasă,
Gătită ca și-o mireasă!
Refren:
Dar unu strigă: ”Uite-o, bă!
Nu dă apă la ghițăi!
Nu face nici mămăligă
Și ține gunoiul în tindă!”
Cine ar s-o ia de nevastă,
Își bagă-n casă năpastă!
Și rușine ce-am pățit,
De lene m-am lecuit.
[singers finish]
[end]
Mie-mi place Gherasim!
Mame-i place Constantin!
Toată noaptea ne sfădim –
Că-i mai frumos Gherasim!
Refren:
Ies afară-ncetişor,
Şi mă uit la ei cu dor!
Şi mă uit la ei cu dor!
Îi Gheorghiţă şi Ion!
[end]